martes, 24 de noviembre de 2015

Idioma, acento, y otros problemas del día a día

La mayoría de nosotros se ha escapado a un país de habla inglesa.
Las frases típicas "Enseguida aprenderás", "lo estudiaste en el instituto" y "come on my friend" no suelen ayudarte lo más mínimo para calmarte y sentirte preparado.


Dependiendo de cuánto lleves aquí, tu nivel de inglés será uno u otro , o dependiendo de la cantidad de españoles con la que te has juntado... ya que es inversamente proporcional, o quizás debería decir directamente proporcional: a más españoles, más putamierda es tu inglés.

Una vez metes el pie en la piscina, empiezas a entender... Decides empezar a comunicarte. Oye, a ti no se te daba tan mal en el instituto así que ahora ha llegado el momento de lo que yo llamo Chapurrear, con mayúscula.
Te sientes que te defiendes bien, estás utilizando(más o menos) el vocabulario correcto.

Y entonces te empiezan a decir los ingleses:

  • Sorry?
  • Pardon?
  • What did you say?
  • What?
  • Oh!You mean this
¡Pues claro que I mean that! Si te lo acabo de decir, WTF?

Así es, nos encontramos en el país de la gente puntual, los bebedores de té y los duros de oído.
Que sí, que hay de todo, pero cuanto más rural sea la zona en la que estás, menor es la posibilidad de que te entiendan a la primera, aunque estés utilizando tu mejor acento de Cambridge.

*Truquele: USA TODO EL AIRE QUE PUEDAS AL HABLAR. Hasta que te asfixies y te cueste y te pongas rojo. Así tendrás un acento inglés number one!

De todas formas, todo este esfuerzo merece la pena. Al poco, la gente que conoces se va acostumbrando a tu acento y entiende lo que dices.
Va en serio.
A veces tengo amigos míos traduciéndome:del inglés al inglés.


See you soon!

No hay comentarios:

Publicar un comentario